Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ハンドトリートメントを行っている方から、毎日嬉しいメールを いただきます。これからは少しずつコメントを簡単にご紹介していきたいと 思います。 Y.T...

翻訳依頼文
ハンドトリートメントを行っている方から、毎日嬉しいメールを
いただきます。これからは少しずつコメントを簡単にご紹介していきたいと
思います。
Y.Tさんより
「私には妹がいますが、私が高校生になってからはあまり話しをする機会が
なくなりました。其々が結婚をし、実家を出ましたが、先日初めてハンドトリートメントを妹にやってあげたらとても感謝され、初めて仕事場での事で悩んでいることを話してくれました。
ハンドトリートメントのお陰で今までの距離が縮まった気がします」



[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I receive emails everyday from the customers who get hand treatments, and they make me really happy.
I would like to show you their comments sometimes here.
Ms. Y.T.
"I have a little sister. We haven't had so many chances to talk each other after I became a high school student. Now we both get married and we are not in my parents house anymore, but one day I gave her a hand treatment and she really liked it. She talked to me about some problems in her office to share the feeling with me. Thanks to the hand treatment, I think we are getting so close each other now."

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
43分