Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は亡くなった妻のコレクションを売っておりまして、妻が所有していたのは2体のダッフィーで、ミッキーの頭のマークがないものでしたが、ディズニー側のエラー商品...
翻訳依頼文
Im selling my deceased wifes collection and she had two Duffys that didnt have the mousehead marking and we assumed it was an error on Disneys part and never took them back to their store because we live in missouri and walt disney world is in florida.It is official from the perspective that we bought it from disney but they sometimes make mistakes too. My wife had over 50 duffys and quite honestly I didnt pay attention when I shipped it. I will send you the right one and am sorry. If you let me know how much it costs to ship back to me I will cover (pay) for the return shipping in the form of a paypal refund. I should of paid closer attention and am sorry. Does this sound like a good solution?
私は亡くなった妻のコレクションを売っていますが、彼女はミッキーマウスの印の付いていないダッフィーを二つ持っていました。私たちはそれをディズニー側の間違いだと推測しましたが、それらをお店に返しにいくようなことはしませんでした。というのも、私たちはミズーリ州に住んでいて、ウォルトディズニーワールドはフロリダ州にあるからです。私たちは確かにそのダッフィーをディズニーから買いましたが、彼らも時には間違えるのです。私の妻は50体以上のダッフィーを持っていましたが、正直申し上げて、私は発送の際に注意を払いませんでした。私はあなたにきちんとしたものを送るつもりです。申し訳ありません。返送にいくらかかるかお知らせ頂ければ、ペイパルの返金フォームで返送の代金をお支払い致します。もっと注意するべきでした。申し訳ありません。こちらは良い解決方法だと思われますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 704文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 28分