Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ステンシルマシーンのトラッキング番号の件でご返信が遅れてしまい、申し訳ございません。地元の配送店できちんと梱包して発送致しました。配送店のスタッフが大きな...
翻訳依頼文
my apoligies for my delay in getting back to you with tracking info. on your stenciling machine. I sent it through our local Postal package Store to have it proffesionly packed. It ended up,costing about 89.00 to ship it, because thet used bigger box and much more packing material than I had planned on.
chipange
さんによる翻訳
あなたのステンシルマシンのトラッキング番号を教えるのが遅くなりましてすみません。
送るに際して、こちらの郵送物の梱包業者に依頼ししっかり梱包してもらいました。
そのため大きな箱を使う事になり、思っていたよりたくさん緩衝材を詰めなければならなくなったので、それを送るのに89.00ほどかかってしまいました。
送るに際して、こちらの郵送物の梱包業者に依頼ししっかり梱包してもらいました。
そのため大きな箱を使う事になり、思っていたよりたくさん緩衝材を詰めなければならなくなったので、それを送るのに89.00ほどかかってしまいました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 743文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,672.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chipange
Starter
フリーランサー
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。