[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 1.この商品を2個欲しいのですが、在庫ありますか? 2.支払いが完了したので、発送してください。 3.こちらに発送してください。 4.p...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん kulluk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 56分 です。

exezbによる依頼 2012/03/06 02:51:02 閲覧 3529回
残り時間: 終了

1.この商品を2個欲しいのですが、在庫ありますか?

2.支払いが完了したので、発送してください。

3.こちらに発送してください。

4.paypalの支払い名義は☆☆☆です。商品の発送先と名前は、☆☆☆です。

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2012/03/06 10:50:42に投稿されました
1.この商品を2個欲しいのですが、在庫ありますか?
Ich möchte zwei Stück diesen Waren kaufen. Haben Sie sie auf Lager?

2.支払いが完了したので、発送してください。
Die Gebühr wurde schon entrichtet, so schicken
Sie mir bitte das Paket (die Waren) ab.

※「支払いが完了しました」はこちでもOKです。
 Ich habe schon das Geld auf Ihr Konto überwiesen.

3.こちらに発送してください。
Schicken Sie das Paket (die Waren) bitte an die folgende Adresse ab: (住所をここに記載)

※Paketは小包、Ware(単)/Waren(複)の商品

4.PayPalの支払い名義は☆☆☆です。商品の発送先と名前は、☆☆☆です。
Der Überweisungsname von PayPal lautet ☆☆☆.
Die Versandadresse und der Empfänger sind ☆☆☆.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
1のdieden
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
1の"diesen Waren" は"diese Waren"に修正お願い致します。
exezb
exezb- 12年以上前
有り難うございます!とてもわかりやすく、助かりました!
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
コメントをありがとうございます、お役に立てたら嬉しいです☆
exezb
exezb- 12年以上前
すみません質問ですこの2と3の(die Waren)の意味を教えてください。
付けた方がいいですか?

Die Gebühr wurde schon entrichtet, so schicken
Sie mir bitte das Paket (die Waren) ab.
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
ご質問ただいま拝見しました。回答としては、PaketかWaren(またはWare)か、どちらかを入れれば良いです。Wareは「商品」、Paketが「小包」です。ですから、「”何”を発送して欲しいか」によって、Ware(商品)かPaket(小包)を選択していただけれ良いのです。
例えば、
①Die Gebühr wurde schon entrichtet, so schicken Sie mir bitte das Paket ab.
「支払いが完了したので、小包を発送してください。」
②Die Gebühr wurde schon entrichtet, so schicken Sie mir bitte die Ware ab.
「支払いが完了したので、商品を発送してください。」
になります。
日本語だと、「発送してください」でOKですが、ドイツ語だと「何を」発送して欲しいのか、具体的に入れる方がむしろ自然な表現です。以上ですが、この説明で大丈夫でしょうか?
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
あと、語彙については単数と複数で語尾や形が変わりますので気を付けてください。例えば、Wareだと、「1つの商品(単数)」、Warenが「2つ以上の商品(複数)」です。”n”が付くか、付かないか。
exezb
exezb- 12年以上前
丁寧なご回答ありがとうございます☆!解りました☆又よろしくおねがいします☆
kulluk
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2012/03/06 14:46:37に投稿されました
1. Ich möchte zwei Waren, haben Sie auf Lager?
2. Ich habe schon bezahlt, bitte senden Sie mir die Waren.
3. Bitte senden Sie die Waren an diese Adresse.
4. Mein PayPal Konto ist ☆☆☆. Name und Anschrift des Empfängers sind ☆☆☆.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。