Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] +刻印はわかりました。 もうひとつ残念なお知らせがあります。 今回あなたから購入したAの3つともセカンドシリアルがありませんでした。 これは...

翻訳依頼文
+刻印はわかりました。

もうひとつ残念なお知らせがあります。

今回あなたから購入したAの3つともセカンドシリアルがありませんでした。
これはバージョン2ではありませんね?

日本ではバージョン1では半値以下でしか売れないため、商品代金を返金してください。

証拠に画像を添付します。

1個250ドルで合計3つなので750ドル、返品用の送料も合わせて800ドルになります。

他に良い提案はありますか?

あなたの返事を待っています。
chipange さんによる翻訳
Ok on the "+" mark.
I hate to tell you but I have one unpleasant news to you.

The three As I bought from you had no second serial.
Aren't they of version 2, are they?

Version 1 has less value in Japan, I can sell them at the half price at most.
So, please refund me.

Please see the attached photo.

Unit price is $250, so it becomes $750 for three items. Including a shipping fee, the total is $800.

If you have any suggestion, please let me know.
I am looking forward to hearing from you soon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter