Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 素晴らしい日はとても幸せに感じて顔が麻痺してしまうほど! たくさん行く場所があって、たくさん会う人がいて、さあ、仕事も失った! 若者よ、世界は君の思う...

翻訳依頼文
Wonderful day makes me feel so happy that my face is numb!
So many places and people to meet, now that I've lost my job!
They say Young man, the world's your oyster
Just give me second.
I don't know why but today seems like it's gonna be a great day!
I should spend more time with my kids!
It's carpe diem, gotta seize the day, I'm gonna move to Spain and run with the bulls
And my wife and boss and kids and parents will say "We were wrong about you Dennis"
Something today makes me feel fine and fancy-free
Much of the ocean is still unexplored, how did I get up in this tree?
Any problem is solvable, we can feed the hungry and cure disease
But all of that would be a huge waste of time because we live in the matrix.
misakosabit さんによる翻訳
素晴らしい日はとても幸せに感じて顔が麻痺してしまうほど!
たくさん行く場所があって、たくさん会う人がいて、さあ、仕事も失った!
若者よ、世界は君の思うままだ、という人がいる。
ちょっと待って。
どうしてか分からないけれど、今日は素晴らしい日になりそうだ!
もっと子どもたちと過ごそう!
「今を楽しめ」だ。今日を手に入れろ。スペインに行って雄牛と走ろう!
そして妻と上司と子どもと両親は言う。「デニス、私達、あなたを誤解していたわ」
今日、何かが私を気分よく、無邪気にしてくれる。
海の多くは未だ未知の世界。僕はどうやってこの木に登った?
どんな問題も解決できる。空腹な物には食べ物を与え、病人は治してやる。
しかしそれはすべて大きな無駄となるかもしれない。なぜなら私はマトリクスに住んでいるのだから。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
16分
フリーランサー
misakosabit misakosabit
Starter
I