Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方がたが言う"medium-high." というのは、 例えば以前あなたから買った100xxxや12xxxxのような、所謂ノーマルな高さのことですか...
翻訳依頼文
貴方がたが言う"medium-high." というのは、
例えば以前あなたから買った100xxxや12xxxxのような、所謂ノーマルな高さのことですか?それならば"medium-high." でOKです。
(私はその高さが好きです)
その前に買った(あなたのセットアップでない)86xxxは高過ぎました。
(そのせいか音が広がりすぎていた、元々フォーカスしない楽器だったけど、、)
なので地元のリペアマンにノーマルな高さにしてもらった(笑)。
83xxxは、おそらく比較的ブライトな傾向の楽器だとおもうので、
plastic resonatorsを使用してもおそらくダークすぎることはないと推測します、、
そうだよね?
(もしplastic resonatorsを使用したらダーク過ぎる楽器になると予想されるなら、
私に忠告してください)
あと、全てのキーのスプリング強度をノーマルで均一にしてください。
(当然エキスパートのあなたがたはそうしてくれるとおもいます)
例えば以前あなたから買った100xxxや12xxxxのような、所謂ノーマルな高さのことですか?それならば"medium-high." でOKです。
(私はその高さが好きです)
その前に買った(あなたのセットアップでない)86xxxは高過ぎました。
(そのせいか音が広がりすぎていた、元々フォーカスしない楽器だったけど、、)
なので地元のリペアマンにノーマルな高さにしてもらった(笑)。
83xxxは、おそらく比較的ブライトな傾向の楽器だとおもうので、
plastic resonatorsを使用してもおそらくダークすぎることはないと推測します、、
そうだよね?
(もしplastic resonatorsを使用したらダーク過ぎる楽器になると予想されるなら、
私に忠告してください)
あと、全てのキーのスプリング強度をノーマルで均一にしてください。
(当然エキスパートのあなたがたはそうしてくれるとおもいます)
When you say "medium-high," is it so-called "normal" height? If so, "medium-high" is OK. (Actually, I like that height.)
I bought 86xxx before (not from you) but it was too high.
(Maybe because of that reason, the sound was too wide. But it could be because the instrument didn't focus very well...)
Therefore, I had to have a local repair person make it normal height. :)
I bought 86xxx before (not from you) but it was too high.
(Maybe because of that reason, the sound was too wide. But it could be because the instrument didn't focus very well...)
Therefore, I had to have a local repair person make it normal height. :)
I believe 83xxx is an instrument which is relatively on the blight side; therefore, I don't think it will become too dark by using plastic resonators. Do you agree?
(Please do tell me if you think using plastic resonators will make the instrument too dark.)
In addition, please balance the springs for all keys to normal strength.
(I'm sure you'll do this without me asking you.)
(Please do tell me if you think using plastic resonators will make the instrument too dark.)
In addition, please balance the springs for all keys to normal strength.
(I'm sure you'll do this without me asking you.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 439文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,951円
- 翻訳時間
- 約1時間