Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております 。メールをいただきまして、ありがとうございます。契約書を確認いたしましたので、こちらで進めさせてください。 1点重要なことをお...
翻訳依頼文
お世話になっております
。メールをいただきまして、ありがとうございます。契約書を確認いたしましたので、こちらで進めさせてください。
1点重要なことをお伝えしなければならないのですが、株券を紛失してしまいました。この件に関しまして、弊社はどのように対応すれば宜しいでしょうか。
ご確認のほどお願いいたします。
。メールをいただきまして、ありがとうございます。契約書を確認いたしましたので、こちらで進めさせてください。
1点重要なことをお伝えしなければならないのですが、株券を紛失してしまいました。この件に関しまして、弊社はどのように対応すれば宜しいでしょうか。
ご確認のほどお願いいたします。
michelle
さんによる翻訳
Thank you for your email.
I confirmed the agreement and please proceed.
I have to tell you one critical thing. We lost our share certificate. How should we take care of this?
Please advice.
I confirmed the agreement and please proceed.
I have to tell you one critical thing. We lost our share certificate. How should we take care of this?
Please advice.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...