Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] *おいしいお茶はいい急須から*お茶を飲むとき、茶葉にばかりこだわっていませんか? おいしいお茶を入れるには、いい急須こそ重要なのです.いい急須は茶葉の香...

翻訳依頼文
*おいしいお茶はいい急須から*お茶を飲むとき、茶葉にばかりこだわっていませんか?
おいしいお茶を入れるには、いい急須こそ重要なのです.いい急須は茶葉の香りや味を引き出してくれます。この新作急須は完璧なフォルムとデザインを兼ね備えています。日本でも最新のモデルです。上質なティータイムをお楽しみください/*小さく見えてタップリ収納*コロンとした形のがま口ですが、口が大きく開き見た目よりも収納力があります。江戸時代から伝わる伝統的なちりめんという皺のよった生地を使っています
michelle さんによる翻訳
*Nice tea is made by a nice tea pot* Don't you just focus on tea leaves when you make a tea?
In order to make nice tea, it is important to use a nice tea pot. A good tea pot bring out the scents and flavors of tea leaves. This new tea pot has both perfect form and design. It is a brand new model even in Japan. Please enjoy a quality tea time/* It may look small but it actually holds a lot *It's a round shaped opening and it opens wide and holds more that it looks. It is made of Japanese traditional material since the Edo era that has many creases.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
34分
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...