Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 先日送ってもらった商品名が1個しか届いていません。 トラッキングナンバーで追跡しても、こちらからは確認できません。 そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん aki_14 さん twooclockhigh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/02/27 14:08:11 閲覧 1526回
残り時間: 終了

いつもありがとうございます。
先日送ってもらった商品名が1個しか届いていません。
トラッキングナンバーで追跡しても、こちらからは確認できません。
そちらで調べていただき、わかり次第早急に送るようにしてください。
たまに1個ずつしか送られてこない事があります。
今後はちゃんと届くように徹底していただきたいです。
こちらに届きましたら、また後日2個注文させていただきます。
よろしくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/27 14:17:19に投稿されました
Thank you for your usual help.
You should have send items the other day but only one arrived.
Though I tried to trace them by their tracking numbers, I could get no information. Please examine on your side, and let me know as soon as you find the status.
In some cases I have received only one item.
I want you to surely deliver all the items I order to you from now on.
When I get them, I will order additional 2 pieces.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/27 14:14:29に投稿されました
Thank you very much.
Of the products delivered, one of them did not arrive.
I checked with the tracking number, but it could not be confirmed.
Please check it for me, and let me know as soon as possible.
Once in a while, it happens that they get delivered one after another.
From now on, I would like them to be completely delivered well.
When these arrive, I will order two more later.
Thank you very much.
aki_14
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/02/27 14:17:22に投稿されました
Thank you always for your help.
I have received only 1 item from the shipment you have sent to me in the other day.
Also I cannot confirm this with the tracking number.
Please confirm about this and complete the shipment ASAP.
Sometimes you ship only one item, and we would like you to complete the shipment without fault.
When I receive the item above, I plan to order 2 more later.
Thank you and best regards,
twooclockhigh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/27 14:20:38に投稿されました
Thank you for your continuous patronage.
The items which I purchased last day has been arrived. However, only 1 of the 2 has been arrived.
I cannot track down the record with the tracking number.
Please confirm the details in your side and send the rest of the items as soon as possible.
There are some cases where the purchased items were arrived one by one.
I would like you to ensure the all the purchased items are arrived at once.
When the rest of the items are arrived, I will purchase 2 more items later day.

Best Regards,

クライアント

備考

商品が届かないために急いでいる旨をうまく伝えたい。 

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。