Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!英語が全くしゃべれないので、今後返信するのは難しいと思います。ごめんなさい。今は国家資格取得に向け勉強中で趣味は自転車です。

この日本語から英語への翻訳依頼は 2bloved さん hiro_hiro さん [削除済みユーザ] さん snowbell さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字

noza955iによる依頼 2010/02/02 17:32:08 閲覧 2413回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは!英語が全くしゃべれないので、今後返信するのは難しいと思います。ごめんなさい。今は国家資格取得に向け勉強中で趣味は自転車です。

2bloved
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/02/02 17:37:03に投稿されました
Hello! Since I can't speak English at all, it may be hard to reply you back I think. Sorry about that. I'm studying for national qualification right now and my hobby is riding the bicycle.
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/02/02 17:44:24に投稿されました
Hi! I don't understand English very well, so I think it's almost impossible for me to write back to you from now one. I'm sorry about that. I'm studying to get a national certificate and my hobby is cycling.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/02/02 19:43:53に投稿されました
Hi, Thank you for your message. However I don't speak English at all, so I am afraid I will not be able to respond to you hereafter. I am very sorry for this. My current focus is on the studies to get a national qualification. Also, my hobby is riding a bicycle.
noza955i
noza955i- 15年弱前
翻訳していただきありがとうございます。早速使わせて頂きます。
snowbell
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/02/02 22:17:10に投稿されました
Hello! I think it will be difficult for me to write back to you because I can't speak English at all. I am sorry about it. I'm studying now in order to get national qualifications, and my hobby is bicycle riding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。