Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週は私にとって面白い週でした。私のスクールでは今年から小学生から高校生までの生徒を対象に「リーダー養成講座」を始めました。ゲームやワークショップ、プレゼ...

翻訳依頼文
先週は私にとって面白い週でした。私のスクールでは今年から小学生から高校生までの生徒を対象に「リーダー養成講座」を始めました。ゲームやワークショップ、プレゼンや演劇等の課題をチームごとに行い、創作することを通し、想像力や自立心、自主性や連帯を備えた「リーダー」を育てるプロジェクトで、私が考案しました。すっごく楽しいです!生徒たちはこれが「勉強」のひとつだと夢にも思っていないはずです。きっとこれは生徒をたちを、日本の将来を担う国際人に育ててくれると信じています。素敵でしょ?
ihsagih さんによる翻訳
Last week was an interesting week for me.

We have started to provide the "leader's training course" for students from elementary to high school. The purpose of this program is to educate them to become future "leaders." Through activities such as gaming, workshop, presentation and theater, students are expected to develop imagination, spirit of self-reliance, independency, and sense of solidarity skills.

It is really fun! And I bet they don't even think that this is one of their "studies."

I believe, they will become such persons and also internationally-minded ones responsible for the future of Japan. Isn't it nice?
mini373
mini373さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1421文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,789円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
ihsagih ihsagih
Starter
はじめまして。
日本を中心に、米国、東南アジアなどでIT教育サービスを提供させていただいております。
日本語、英語翻訳で少しでも皆さまのお役に立てれば...
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
フリーランサー
chipange chipange
Starter