Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品説明に、賞味期限が04/2011が2箱、01/2011が1箱、03/2010が2箱で、合計5箱の商品と記載ありましたが、実際届いたのは04/2011が...
翻訳依頼文
商品説明に、賞味期限が04/2011が2箱、01/2011が1箱、03/2010が2箱で、合計5箱の商品と記載ありましたが、実際届いたのは04/2011が1箱、04/2010が1箱、01/2011が1箱、03/2010が2箱でした。
賞味期限04/2011までの商品が1箱、04/2010の商品と間違えて送られてきたようです。
交換して欲しいです。間違えて入っていた商品のLOT番号は CS10081です。
LOT 番号CS09891が2箱送られてくるはずが1箱でした。
賞味期限04/2011までの商品が1箱、04/2010の商品と間違えて送られてきたようです。
交換して欲しいです。間違えて入っていた商品のLOT番号は CS10081です。
LOT 番号CS09891が2箱送られてくるはずが1箱でした。
michelle
さんによる翻訳
The explanation said there are total of five boxes which expiration dates were, for two of them were 04/2011, another two boxes were 03/2010 and the last box was 01/2011, but what I actually received were one 04/2011, one 04/2010, one 01/2011 and two 03/2011.
The box with expiration date 04/2010 was shipped by mistake in a place for the box with expiration date 04/2011. I'd like to request an exchange. The LOT number for the box sent by a mistake was CS10081.
I was supposed to receive two of CS09891 but I only received one.
The box with expiration date 04/2010 was shipped by mistake in a place for the box with expiration date 04/2011. I'd like to request an exchange. The LOT number for the box sent by a mistake was CS10081.
I was supposed to receive two of CS09891 but I only received one.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...