Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、前回と同じ口座に$100送金しました。 前回、手数料が$16かかったので。今回は$16多く送金しました。 そちらの口座に送金されるのに数日か...
翻訳依頼文
今日、前回と同じ口座に$100送金しました。
前回、手数料が$16かかったので。今回は$16多く送金しました。
そちらの口座に送金されるのに数日かかると思います。
納品には何日かかりますか?
前回、手数料が$16かかったので。今回は$16多く送金しました。
そちらの口座に送金されるのに数日かかると思います。
納品には何日かかりますか?
michelle
さんによる翻訳
I sent $100 to the same account as the last time today.
They charged me $16 for handling fee last time, so I added extra $16 this time.
I think it will take a couple days to be reflected on your account.
How long would it take for you to ship the item?
They charged me $16 for handling fee last time, so I added extra $16 this time.
I think it will take a couple days to be reflected on your account.
How long would it take for you to ship the item?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 97文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 873円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...