Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] そもそも知性とは何か? 軍にいた頃、私は隊員全員が受けることになっている適性テストのようなものを受け、平均が100のところ160だった。その基地では誰もそ...

翻訳依頼文
What is intelligence, anyway? When I was in the army I received a kind of aptitude test that all soldiers took and, against an average of 100, scored 160. No one at the base had ever seen a figure like that and for two hours my achievement created a lot of interest. ( It didn't mean anything. The next day I was still in the lowest rank with a lowly job in the kitchen to show for my efforts.)
gloria さんによる翻訳
知性って一体何なのだろう?軍隊にいたとき、兵士が全員受ける適正テストのようなものを受けて、平均スコアが100のところ、僕のスコアは160だった。基地にいた他の誰もそんな点数は見たことはなかったし、僕が出したスコアはその後の2時間、大きな関心を呼んだ。(でもそんなことは意味がなかった。次の日も僕は相変わらず厨房で一番下っ端のランクの仕事をしていた。)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
394文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
886.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する