Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日確かに商品を受け取りました。 木箱が良い雰囲気でとても素敵です。 今回はいろいろお手数をお掛けしました。 不愉快な思いをさせてしまい申し訳ありま...
翻訳依頼文
本日確かに商品を受け取りました。
木箱が良い雰囲気でとても素敵です。
今回はいろいろお手数をお掛けしました。
不愉快な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。
おまけまで付けて頂きありがとうございます。
是非組み立てて私の店に飾ります。
木箱が良い雰囲気でとても素敵です。
今回はいろいろお手数をお掛けしました。
不愉快な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。
おまけまで付けて頂きありがとうございます。
是非組み立てて私の店に飾ります。
michelle
さんによる翻訳
I received the item today.
The wooden box has a nice touch and very nice.
I apologize for all the trouble and inconvenience.
Also, thank you for the extras.
I will put it up in my store.
The wooden box has a nice touch and very nice.
I apologize for all the trouble and inconvenience.
Also, thank you for the extras.
I will put it up in my store.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...