Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品AAAは$60という件は了解です かなり金額が変わってきますね。 100pcsで$50にはなりませんか? サンプル価格の差額に関しては次回注...
翻訳依頼文
商品AAAは$60という件は了解です
かなり金額が変わってきますね。
100pcsで$50にはなりませんか?
サンプル価格の差額に関しては次回注文時にプラスして送金いたします。
かなり金額が変わってきますね。
100pcsで$50にはなりませんか?
サンプル価格の差額に関しては次回注文時にプラスして送金いたします。
michelle
さんによる翻訳
I understand AAA is $60, but it's a lot different from before.
Is there any way to make it $50 each for 100pcs?
I will add the difference of the sample price to the next payment and send it to you.
Is there any way to make it $50 each for 100pcs?
I will add the difference of the sample price to the next payment and send it to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 90文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 810円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...