Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この船通知はCRAIG THOMPSONのリクエストにより米国郵便局の Service&#174からあなたへ送付さたものです。もし送付先の銃所が間違ってい...

翻訳依頼文
This ship notification is being sent to you by the U.S. Postal Service&#174 at the request of CRAIG THOMPSON. If the "Shipped To" address information is not correct, please contact the Shipper.
A package with a Click-N-Ship&#174 label created on usps.com containing the following information is scheduled to be shipped on 02/14/2012.
Type of Service: Priority Mail International
Label Number: CJ 153 555 061 US
To check on the delivery status of your package, please go to Track and Confirm at www.usps.com.

kaory さんによる翻訳
この出荷通知は米国郵政公社から送付されたものであり、CRAIG THOMPSONさんからの要求#174に基づくものです。この「送付先」住所が正しくない場合、発送者へご連絡をお願いします。
Click-N-Shipを利用し、usps.comで作られた#174のラベルが貼られているこの小包は以下の情報を含むものであり、2012年2月14日に発送されます。
サービスの種類:国際プライオリティメール
ラベル番号:CJ 153 555 061 US
お客様の小包の発送状況を確認するには、www.usps.comのリンクにある「Track and Confirm(追跡と確認)」のところでお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
511文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,150.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kaory kaory
Starter