Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] すでに昨日お返事致しましたが、日本の電圧のパワーパックを提供できないことをお伝えするのを忘れていました。 NOCH社はパワーパックは230Vのものしか扱...
翻訳依頼文
I have already given reply to your questions yesterday, but I have forgotten to tell you that I can not offer you the power packs with the Japanese voltage.
The company NOCH offers the power packs only with 230V.
But the plug to the layout is standardized, so you can get such power packs in Japanese electronic markets.
Please let me know, if you have further questions.
The company NOCH offers the power packs only with 230V.
But the plug to the layout is standardized, so you can get such power packs in Japanese electronic markets.
Please let me know, if you have further questions.
greene
さんによる翻訳
すでに昨日お返事致しましたが、日本の電圧のパワーパックを提供できないことをお伝えするのを忘れていました。
NOCH社はパワーパックは230Vのものしか扱っておりません。
プラグは標準のものですので、日本の電器マーケットでも同様のパワーパックを入手できると思います。
他にご質問ありましたらご連絡ください。
NOCH社はパワーパックは230Vのものしか扱っておりません。
プラグは標準のものですので、日本の電器マーケットでも同様のパワーパックを入手できると思います。
他にご質問ありましたらご連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 368文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 828円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。