Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今ちょうど郵便局へ行ったところで、保険をつけるにはかなり複雑だということを言われました。リールを保険ありで(250ユーロまで)送るのに最も安い方法を見つけ...

翻訳依頼文
I have just been to the post office and was told that it is quite complicated to get it insured. It took them about 20 minutes to figure out that the cheapest way to send the reel insured (up to 250 Euros) would cost 18 Euros which is the equivalent to about 16 pounds and they were not quite sure whether shipping this way they are able to provide a trackingnumber (but were pretty sure) and if it is I will of course provide it for you. As far as the expected time of arrival is concerned I was told that this can vary quite a bit.
numachan さんによる翻訳
郵便局に行ってきたところですが,保険付きで送るのはかなり複雑だということがわかりました。理解するのに20分かかりましたが,保険かけて送る最も安い方法は(250ユーロまで)18ユーロ(16ポンドと同額)ですが,この方法で追跡番号をもらえるかどうかはわかりません。できるならもちろんそうします。希望の配達時間があるなら変更可能です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
533文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,200円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
numachan numachan
Starter