Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Hello again あなたの商品を購入できてうれしいです 送料なんですが、前回購入した方から聞いたのは It works like th...
翻訳依頼文
Hello again
あなたの商品を購入できてうれしいです
送料なんですが、前回購入した方から聞いたのは
It works like this at the swedish postoffice
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor
1 LP = 90:- ( for sending by post to Japan)
2-3 LP = 180:- ( for sending by post to Japan)
発送は国際小包ではなく交際郵便での発送になると思います
(あなたが必要な手数料をプラスして頂いても構いません)
支払金額が解ればなるだけ早くpaypalで支払います
※私は英語がうまくありません、通常はグーグルやヤフーのフリー翻訳を利用しています
返事は簡単な英語だと助かります
お手数をかけますがどうぞよろしく
日本から
nobu
あなたの商品を購入できてうれしいです
送料なんですが、前回購入した方から聞いたのは
It works like this at the swedish postoffice
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor
1 LP = 90:- ( for sending by post to Japan)
2-3 LP = 180:- ( for sending by post to Japan)
発送は国際小包ではなく交際郵便での発送になると思います
(あなたが必要な手数料をプラスして頂いても構いません)
支払金額が解ればなるだけ早くpaypalで支払います
※私は英語がうまくありません、通常はグーグルやヤフーのフリー翻訳を利用しています
返事は簡単な英語だと助かります
お手数をかけますがどうぞよろしく
日本から
nobu
momomonga
さんによる翻訳
Hello again,
I'm very glad to purchase goods from you.
I have heard about the shipping cost from another buyer as follows;
At the swedish postoffice, it works like
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor
1 LP = 90:- (for sending by post to Japan)
I'm very glad to purchase goods from you.
I have heard about the shipping cost from another buyer as follows;
At the swedish postoffice, it works like
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor
1 LP = 90:- (for sending by post to Japan)
2-3 LP = 180:- ( for sending by post to Japan)
The shippng way might not be Priority Mail International Parcels, but international mail.
Also it is fine with me that you add the necessary cost.
I will pay by paypal as soon as you let me know the payment amount.
# I cannot use English very well and usually use free translation services provided Google and Yahoo.
# It might be helpful that you write in simple English.
Many thanks in advance,
Nobu from Japan
The shippng way might not be Priority Mail International Parcels, but international mail.
Also it is fine with me that you add the necessary cost.
I will pay by paypal as soon as you let me know the payment amount.
# I cannot use English very well and usually use free translation services provided Google and Yahoo.
# It might be helpful that you write in simple English.
Many thanks in advance,
Nobu from Japan
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 458文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,122円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
momomonga
Starter