[日本語から英語への翻訳依頼] 発送いただけないため以下の取引をキャンセルさせていただきます。 No123 No321 なぜ発送いただけなかったのでしょうか 発送したとのことです...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん momomonga さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

gorosanによる依頼 2012/02/14 22:46:26 閲覧 799回
残り時間: 終了

発送いただけないため以下の取引をキャンセルさせていただきます。
No123
No321
なぜ発送いただけなかったのでしょうか
発送したとのことですが、追跡番号を教えて下さい。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/15 00:00:56に投稿されました
I can't get package so I want be cancel the deal with you .
I want to know why didn't you send No123 and No 321 please tell me .
I already send that please tell me tracking number.
momomonga
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 22:56:06に投稿されました
I would like to cancel the following deal;

No. 123
No. 321

Why didn't you send out?
Though you mentioned that you had sent out, please let me know the tracking number.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 23:55:41に投稿されました
Because you didn't ship them out, I would like to cancel the items below.
No 123
No 321
Why didn't you ship them?
You said you shipped them out so could I have the tracking number please?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。