Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 我々は日本の輸入業者です。 我々は御社の製品に非常に興味があります 現在購入を検討しているのは”XX”です 他の商品も価格の調整が...

翻訳依頼文
はじめまして。
我々は日本の輸入業者です。
我々は御社の製品に非常に興味があります
現在購入を検討しているのは”XX”です
他の商品も価格の調整が合えば購入したいと考えています。
我々の販売先は、XXXです
毎月$XXX売り上げています
他にも販売媒体を拡大していく予定です
そこで、御社の製品を卸値価格で販売していただくことはできませんか
卸値リスト等がございましたら、提示していただければ幸いです
御社とビジネスができます事を強く願います
良いお返事をお待ちしています



gloria さんによる翻訳
Hello, We are a Japanese import company.
We are very interested in your products.
Now we are considering to buy "XX".
We would like to buy other products of your lineup, if their prices are good for us.
We are now selling products to XXX, but we are planning to expand our sales channels.
Can you please sell us your products at wholesale price?
If you can, and if you have a wholesale price list, kindly please show us it.
We strongly hope to have business relationship with you.
We are looking forward to have a good reply from you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する