Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 44-3章 それは、彼らが仕事をより大きな視野でどのように適応させるかを見る助けとなる。二つ目に、会社の他の分野で何が起こっているのか見せるに十分である...
翻訳依頼文
CHAPTER 44-3
That can help as they look at their jobs and see how they fit into the bigger picture. Second, the self-esteem of employees will rise because they feel that you believe in them enough to show them what's happening in other areas of the company.
Projects
Perhaps there are large projects that you get involved in. Maybe you must negotiate a new contract with a vendor. Involving employees in this process with you will allow them to see some of the pressures you face and prepare them for the day when they must step in to carry some of that responsibility.
That can help as they look at their jobs and see how they fit into the bigger picture. Second, the self-esteem of employees will rise because they feel that you believe in them enough to show them what's happening in other areas of the company.
Projects
Perhaps there are large projects that you get involved in. Maybe you must negotiate a new contract with a vendor. Involving employees in this process with you will allow them to see some of the pressures you face and prepare them for the day when they must step in to carry some of that responsibility.
chuchan
さんによる翻訳
44-3章
自分の職務を振り返り、どのようにより大きなビジョンに適合するか理解ときにそれが役立つだろう。2つ目に部下の自己肯定感が上昇する。なぜなら社内の他部門で何が起きているか見せてもらえるほど十分に信頼されていると部下が感じるからだ。
プロジェクト
たぶん、あなたが従事している大規模なプロジェクトがあるだろう。業者と新しい契約の交渉しなければならないかもしれない。このプロセスに部下を参加させ、上司であるあなたが直面している圧力の一部を見せて上げなさい。そうした責任の一端を担うところに足を踏み入れる時に備えさせるのだ。
自分の職務を振り返り、どのようにより大きなビジョンに適合するか理解ときにそれが役立つだろう。2つ目に部下の自己肯定感が上昇する。なぜなら社内の他部門で何が起きているか見せてもらえるほど十分に信頼されていると部下が感じるからだ。
プロジェクト
たぶん、あなたが従事している大規模なプロジェクトがあるだろう。業者と新しい契約の交渉しなければならないかもしれない。このプロセスに部下を参加させ、上司であるあなたが直面している圧力の一部を見せて上げなさい。そうした責任の一端を担うところに足を踏み入れる時に備えさせるのだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 572文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
chuchan
Starter