Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 43-1章 特別な出来事を覚えていて、従業員に彼らが真価を認められている事を知らせる。それはつまらない事のように思えるが、多くのマネージャーは特別な励み...

翻訳依頼文
CHAPTER 43-1
Remembering special occasions lets employees know that they are appreciated. It seems like such a small thing that many managers overlook this opportunity to give extra encouragement. But as in most things of life, attention to the small things makes the big things happen.

Personal touch
The president of one company sends a letter to an employee on the birthday and on the anniversary of employment. He has a standard form for each letter, but he always includes something personal in it. From time to time, he handwrites an additional note at the bottom of the letter. Employees know it's an automated process, but th
yoggie さんによる翻訳
CHAPTER 43-1
特別な出来事の記憶があれば、従業員は、自分が正しく評価されていると知る事ができる。多くのマネージャーたちが特別な励ましの言葉をかけるこういったチャンスを見落とすというのは、ちょっとしたことのようだ。しかし、人生のほとんどの事柄において、小さなことへの配慮が大きなことを起こすものである。

個人的な付き合い
ある会社の社長は、従業員の誕生日や記念日には手紙を送る。それぞれの手紙にはフォーマットがあるのだが、彼は常に何か個人的なメッセージを加える。いつも、彼は、手紙の最後に、手書きのメッセージを書くのだ。従業員は、それが自動的、ルーティン化された作業とはわかっているが、、                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
635文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,429.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。