Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 春夏商品の仕入れ時期なので、取り扱うブランドの特徴をうまく説明して受注ができるように営業していきます。そして、各ブランドによって、発注のサイズ展開が違うの...
翻訳依頼文
春夏商品の仕入れ時期なので、取り扱うブランドの特徴をうまく説明して受注ができるように営業していきます。そして、各ブランドによって、発注のサイズ展開が違うので、取引先に理解してもらうように、説明していきたいです。
また、シャツのブランドは、取り扱っていないのはわかっています。しかし、大きい サイズのみを展開したいのですが、その場合は、仕入れることが可能でしょうか。
また、シャツのブランドは、取り扱っていないのはわかっています。しかし、大きい サイズのみを展開したいのですが、その場合は、仕入れることが可能でしょうか。
ideabank
さんによる翻訳
Now it is time to order items for spring and summer.
I am going to do business to accept orders by explaining the feature of the brand we deal.
And each brand has different size lineup.
Thus, I would like to explain our clients to make them understand.
Also, I know that you don’t deal branded shirts.
However, I would like sell only big size shirts.
In this case, is it possible to order them to you?
I am going to do business to accept orders by explaining the feature of the brand we deal.
And each brand has different size lineup.
Thus, I would like to explain our clients to make them understand.
Also, I know that you don’t deal branded shirts.
However, I would like sell only big size shirts.
In this case, is it possible to order them to you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。