Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 38-5章 一方で、直接的な販売会社は、一つ一つの広告と郵便物で効率を測ります。活動への説明責任を持ち込む方法を探すことは、遂行の基準に根本的なことです...

翻訳依頼文
CHAPTER 38-5
On the other hand, direct marketers measure the effectiveness of every ad or mailing. Finding ways to bring accountability to activities is fundamental to standards of performance.

This kind of goal setting helps you develop more rounded employees. You have salespeople who are bringing back the sales and also developing future business. And if they meet both goals that you set with them, you can significantly increase the level of productivity for them the next year.

However, the most important thing about setting these goals with your employees is that they know exactly what they must do to successfully complete their jobs.
yoppo1026 さんによる翻訳
第38章-5
一方で、直接のマーケティング担当者はあらゆる宣伝や郵送の有効性を測っている。その活動に報告義務をもたらす方法を見つけることが遂行の水準にとって必須である。

このような目標設定をすることが、よりバランスの良い社員を開発するのに役立つ。あなたの会社には売り上げを回復し、将来のビジネスも開発している販売員がいる。そしてもし彼らがあなたが彼らと一緒に設定した両方の目標を達成すれば、翌年彼らの生産レベルはかなりアップできる。

しかし、これらの目標を社員と共に設定する上でもっとも大事なのは、彼らが自分の仕事をうまく完了するために何をすべきかを正確に知ることである。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
650文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,462.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する