Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ディーラー契約申込書をFaxで送信しました。 わからなかった部分については記入していません。 記入していないところで、記入しないと駄目なところがあれば...
翻訳依頼文
ディーラー契約申込書をFaxで送信しました。
わからなかった部分については記入していません。
記入していないところで、記入しないと駄目なところがあればまた連絡ください。
わからなかった部分については記入していません。
記入していないところで、記入しないと駄目なところがあればまた連絡ください。
vecos
さんによる翻訳
We have faxed over the application form for the dealer contract, but we have left blank the sections we were unsure about.
Please do not hesitate to contact us again if we have left out any compulsory information, or if there are any other problems with the form.
Please do not hesitate to contact us again if we have left out any compulsory information, or if there are any other problems with the form.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 84文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 756円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
vecos
Starter
Experience with Japanese-English and Korean-English translation - Detailed wo...