Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ラジオの仕様が下記のようになっていたので日本では聴けないのかと思っていました。 日本では70.0mhzから90.0mhzが使われています。 87.5m...
翻訳依頼文
ラジオの仕様が下記のようになっていたので日本では聴けないのかと思っていました。
日本では70.0mhzから90.0mhzが使われています。
87.5mhz以下は調整しても聴くことができないですよね?
Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)
私の車の写真を送ります。
どうでしょう?装着できますか?
TVの上下に付いているウッドパーツは商品には含まれていませんよね?
日本では70.0mhzから90.0mhzが使われています。
87.5mhz以下は調整しても聴くことができないですよね?
Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)
私の車の写真を送ります。
どうでしょう?装着できますか?
TVの上下に付いているウッドパーツは商品には含まれていませんよね?
chipange
さんによる翻訳
I thought that I could not use the radio in Japan according to the specifications described as below.
"Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)"
Japan's radio band range is from 70.0mhz to 90.0mhz.
So, 87.5mh or less is out of the range.
Here is the photo of my car.
Can you install it, can't you?
Are the wood parts attached on top and bottom part of TV included, aren't they?
"Receive Frequency Wave Band: (87.5mhz~108mhz)"
Japan's radio band range is from 70.0mhz to 90.0mhz.
So, 87.5mh or less is out of the range.
Here is the photo of my car.
Can you install it, can't you?
Are the wood parts attached on top and bottom part of TV included, aren't they?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
chipange
Starter