Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 職場で言ってはならない、受け入れられない言葉が一つある。それは従業員の、そしてマネージャーの、ひいては会社全体の順調な成長にきわめて悪影響を及ぼす言葉であ...
翻訳依頼文
CHAPTER 17-1
There is one sentence that cannot be tolerated in the workplace. It is very damaging to the continued growth of the employees, the managers and, ultimately, the company. That sentence is, "That's good enough."
A manager threw out a brochure design and asked the designer to start over following a brief conversation. The manager asked some questions about the design, and the designer told the manager, ''Well, it could be fixed, but I think it will work good enough the way it is." The comment illustrated for the manager an attitude that he would not tolerate.
There is one sentence that cannot be tolerated in the workplace. It is very damaging to the continued growth of the employees, the managers and, ultimately, the company. That sentence is, "That's good enough."
A manager threw out a brochure design and asked the designer to start over following a brief conversation. The manager asked some questions about the design, and the designer told the manager, ''Well, it could be fixed, but I think it will work good enough the way it is." The comment illustrated for the manager an attitude that he would not tolerate.
chuchan
さんによる翻訳
17-1章
職場で容認できない言葉がある。従業員や管理者や究極的には会社の継続的な成長を非常にそこなうものだ。その言葉は「まあいいんじゃないか」だ。管理者はカタログのデザインを投げだし、短い会話の後にデザイナーにもう一度やり直すように言った。管理者はデザインについていくつか質問し、デザイナーは管理者に「そうですね、修正することもできますが、わたしはそのままでもまあいいんじゃないかと思いますよ」。このコメントは管理者にとって許容できない態度を明らかにした。
職場で容認できない言葉がある。従業員や管理者や究極的には会社の継続的な成長を非常にそこなうものだ。その言葉は「まあいいんじゃないか」だ。管理者はカタログのデザインを投げだし、短い会話の後にデザイナーにもう一度やり直すように言った。管理者はデザインについていくつか質問し、デザイナーは管理者に「そうですね、修正することもできますが、わたしはそのままでもまあいいんじゃないかと思いますよ」。このコメントは管理者にとって許容できない態度を明らかにした。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 578文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,300.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
chuchan
Starter