Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは もし、本日先に出したEメールの回答内容の実施が難しい場合、 別の解決策として 別の売主から同じ商品を西ドイツから日本に1週間前に送っても...

翻訳依頼文
こんにちは
もし、本日先に出したEメールの回答内容の実施が難しい場合、
別の解決策として
別の売主から同じ商品を西ドイツから日本に1週間前に送ってもらいましたが42EURでした。
もし、日本へ直送していただけるなら、(想定送料)約42EUR - (既に支払分)20EUR =(追加支払分)約22EURを 支払うのでも良いです。(この場合即対応します)
ただし、日本へ直送の場合です。


(尚、買い手にとってトラブルの元になるので、Ebayの配送料一覧表の内容を変えた方が良いです。)

日本の送り先住所は:○○

※私は本格的に食器関係に参入したのは最近ですので、今現在は、ドイツとアメリカ間の送料は熟知していませんので、失礼がありましたらお詫びいたします。
これに懲りずに、今後もお取引をお願い致します。
(既に食器のバッグタイプはアメリカ・ドイツ等で今月は7個購入しました。来月はもっと購入数を増やす予定です。)
chipange さんによる翻訳
Hello,
If it is impossible for you to do what I asked you as I wrote in the previous mail to you, here is an another solution.

It cost me 42EUR when my other seller sent me the same item from West Germany to Japan one week ago.
If you can send it to Japan for which the shipping fee might be around 42EUR, you pay me 22EUR based on the following calculation.
42EUR(Estimated fee) - 20EUR(you paid already) = 22EUR
This is the case of sending directly to Japan.
(I suggest you change the Ebay shipping fee list to avoid trouble with buyers.)

My address in Japan is...

Since this is the first time for me to start buying plates and utensils, I am still learning many things. I am not sure about the shipping fee between Germany and USA.
Please allow me for my ignorance. I am hoping to do business with you for a long time.

(I have already bought seven bags of plates and utensils in USA and Germany last month. Next month I am going to buy more.)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
409文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,681円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter