Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大好評のストラップ付き人形プレゼントキャンペーン,実施中!/かわいいだけではなく、実用的。軽量のこの傘は雨天兼用です。また、プラスチック着物柄のケースがつ...

翻訳依頼文
大好評のストラップ付き人形プレゼントキャンペーン,実施中!/かわいいだけではなく、実用的。軽量のこの傘は雨天兼用です。また、プラスチック着物柄のケースがついているので使用後の濡れた傘も入れられます。傘本体はシンプルなデザインなので年齢を選びません。雨が嫌いな人でも雨の日が待ち遠しくなること間違いなし!/これは小さな着物?いいえ、タオルです!着物とドレスの形をしたユニークなタオルです。トイレや台所にかけておくとアクセントになりますよ。綿100%なので吸水性も抜群です
vecos さんによる翻訳
The give-away campaign for these popular dolls is now on!

Don't be fooled by its appearance: this isn't some showpiece to put on display. The umbrella is light enough to use on sunny days, but definitely hardy enough to keep out the rain - it even comes with a beautifully designed plastic case that you can carry it in if it gets wet. Its simple design will appeal to young and old alike - with this umbrella on hand, even people who can't stand getting wet are going to start looking forward to those rainy days!

What's this, a small kimono? Nope, it's a towel! These kimino- and dress-shaped towels are perfect for adding a touch of class to your bathroom or kitchen. And because they're made of 100% cotton, they absorb water perfectly too!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
vecos vecos
Starter
Experience with Japanese-English and Korean-English translation - Detailed wo...