Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1C部門の応募が少なそうなので、締切を伸ばします。  2月29日の12時までにします。  少なくともあと50作品は集めましょう。  今、日本から直接...

翻訳依頼文
1C部門の応募が少なそうなので、締切を伸ばします。
 2月29日の12時までにします。
 少なくともあと50作品は集めましょう。
 今、日本から直接各大学に電話をしています。
 A大学のB先生には、すでに連絡しました。
 締切の日付を書き換えて、B先生に100部直接持っていってもらえますか?
 今日、もしくは明日の午前中までに手渡すようにお願いします。

2.今が一番大切な期間です。
 お互いに、タイムリーな情報を素早く交換するために、電話に出てもらえると助かります。
ideabank さんによる翻訳
1. Since I guess that submission for C section may be little, I will extend the dead line.
The dead line will be by 12:00, February 29.
Let’s collect at least 50 works.
Now I directly call each university from Japan.
I have already called Prof. B of A University.
Could you revise the deadline and directly bring a hundred documents to Prof. B?
Please hand them out today, or by tomorrow morning.
2. This moment is the most important time.
I would appreciate you if you answer the phone each other to timely exchange information.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
42分
フリーランサー
ideabank ideabank
Starter

TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。