Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 了解しました。 しかし、配送について、1つ確認があります。 「シグネチャー・リリース(相手の受け取りのサインが必要な配達オプション)」が必要ですか? ...

翻訳依頼文
Ok I'll agree

I will find out more on the shipping
I think it would have be a signature release ?

I get a hold of the postal service and there are documents that i need to fill out

payment outside of ebay i will stop the listing first

For this agreed selling price I mentioned outside of ebay
i will generate a bill of sale to you

paypal charges 3% I would prefer a bank wire transfer
i will supply you my bank info routing info / account info
and please deduct the wire transfer fee
or if you prefer paypal please send me all your contact info
complete name - i have your mailing address
once funds clear I'll ship and email you all the info usps gives me
thank you ! You'll enjoy it

Let me know your choice
yoppo1026 さんによる翻訳
了解しました。

発送については更に調べてみます。
それは署名契約でしたでしょうか?

私は郵便業務が保留になっているという通知を受け取り、いくつかの書類に記入しなければなりません。

eBay以外での支払いに関しては、まずリストへの記載をストップします。

私がEbay以外ならこの値段でと言っていたこの約定価格に関して、
お客様への支払い請求書を作成いたします。

PayPalは3%の手数料を課しますので、電信送金の方を希望します。
当方の銀行指定情報と、口座情報をお知らせします。
電信手数料は差し引いてください。
もしPayPalを希望する場合は、お客様の連絡先情報を全てお知らせください。
お名前も全て―お客様の住所は知っています。
送金方法がわかり次第、発送をして、uspsが与えてくれる情報を全てメールでお知らせいたします。
ありがとうございます!よろしくお願いいたします。

お客様がどうなさるかお知らせください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
41分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する