Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、ebayよりcobra exhaustを購入した。。と言います。 商品、御社の対応ともに非常に満足しています。 私は日本でバイク・トライクショッ...
翻訳依頼文
先日、ebayよりcobra exhaustを購入した。。と言います。
商品、御社の対応ともに非常に満足しています。
私は日本でバイク・トライクショップを経営しています。
アメリカでパーツの仕入先を探しているのですが、今後御社と直接取引で色々なパーツを卸売してもらうことは可能ですか?
kuryaken、Cobra,Akrapovicなど、様々な商品を仕入れたいです。
可能でしたら、どれくらい値引きしてもらえるか、送料、その場合の発注方法など詳しく教えてください。
商品、御社の対応ともに非常に満足しています。
私は日本でバイク・トライクショップを経営しています。
アメリカでパーツの仕入先を探しているのですが、今後御社と直接取引で色々なパーツを卸売してもらうことは可能ですか?
kuryaken、Cobra,Akrapovicなど、様々な商品を仕入れたいです。
可能でしたら、どれくらい値引きしてもらえるか、送料、その場合の発注方法など詳しく教えてください。
yakuok
さんによる翻訳
I am (名前) who purchased cobra exhaust from you on eBay.
I am very much satisfied with both your items and services.
I have a bike / trike shop in Japan.
I am currently looking for a supplier in the U.S. Will your shop be able to sell me various parts on a direct deal basis?
I would like parts such as kuryaken, Cobra and Akrapovic.
If the above deal can be arranged between us, please let me know details like how much discount you can offer, shipping fees and procedures for ordering.
I am very much satisfied with both your items and services.
I have a bike / trike shop in Japan.
I am currently looking for a supplier in the U.S. Will your shop be able to sell me various parts on a direct deal basis?
I would like parts such as kuryaken, Cobra and Akrapovic.
If the above deal can be arranged between us, please let me know details like how much discount you can offer, shipping fees and procedures for ordering.