Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。 旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。 画面下部のブックか...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は yume_ta2 さん taklicious さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字

ryosuke_abeによる依頼 2012/01/30 16:14:08 閲覧 3505回
残り時間: 終了

さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。

旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。
画面下部のブックからあなたの友達を見ることができます。
どんどん手紙を渡してブックを世界中の友達でいっぱいにしましょう。

言葉を選択してメッセージを送ろう!
ブックの友達をタップするとメッセージを送ることができます。
相手の言葉がわからない?大丈夫です。
言葉を選択してできたメッセージを送れば、taptripが翻訳して友達にメッセージを送ります。

yume_ta2
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/01/30 19:44:17に投稿されました
Allez,faisons des amis avec personne de monde 100 pays par "taptrip".

Si tu as donné une lettre en voyage, ce ami est participé à ton "book".
Tu peux confirmer ton amis à "book"sous l'écran.
Faisons donner des lettres et remplir ton "book" ton amis du monde entier.

Faisons choisir une langue et envoyer ton message!
Presser ton amis dans "book" alors, tu peux envoyer ton message.
Tu ne comprends pas la langue de ton ami? Pas de problème.
Envoyer ton message après choisir une langue alors,"taptrip" le traduit et envoyer à ton ami.
★★☆☆☆ 2.0/1
taklicious
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/01/31 03:47:56に投稿されました
Allez! Liez-vous d'amitié avec des gens de 100 pays!

Quand vous donnez une lettre à quelqu'un dans un voyage, cet ami seras ajouté dans votre "livre".
Vous pouvez regarder vos amis dans le "livre" qui est en bas de votre écran.
Semez des lettres à vos amis et remplissez votre "livre" d'amis autour du monde.

Choisissez la langue et envoyez un message!
Vous pouvez envoyer un message à votre ami en le tapant dans le "livre".
Vous ne parlez pas sa langue? Pas de soucis.
Envoyer le message après choisissant la langue, et taptrip le traduira et le enverra à votre ami.
taklicious
taklicious- 13年弱前
『ブック』は"livre"と訳しましたが、ノートのようなイメージであれば"cahier"です。フランス語の文中で英単語を使用することはあまり好まれませんが、『ブック』の言葉の響きを重要視されるのであれば"book"でも十分通じるかと思います。

バーチャル旅行で世界中の人と知り合おう!

返事が来るまでしばらくかかるかもしれません。
待っている間、更に新しい友達を発見しませんか?
友達を探す
Taptripを使って、ブラジルの人と友達になったよ。あなたもブラジルに友達を探しに行こう!
Taptripを使って、20ヶ国の人と友達になったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでよう。
Taptripを使って、GhanaのEbenezerさんと仲良くなったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでてみよう。

taklicious
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/01/31 04:09:05に投稿されました
Rencontrez des gens d'autour du monde dans les voyages virtuels!

Il pourrait prendre du temps jusqu'à recevant une réponse.
En attendant, pourquoi pas découvrir de nouveaux amis?
Chercher des amis
J'ai rencontré quelqu'un du brésil sur Taptrip. Vous aussi, allez au brésil pour vous faire des amis!
J'ai rencontré des gens de 20 pays sur Taptrip. Vous aussi, embarquez-vous pour découvrir des amis de 100 pays.
J'ai rencontré Ebenezer du ghana sur Taptrip. Vous aussi, embarquez-vous pour découvrir des amis de 100 pays.

7つのエリアを旅して、友達になりたい人をタップしよう!
自分のブックに友達が追加されるよ!
メッセージを選択して送ろう!

さぁ始めよう!
taptripで世界中に友達を作りましょう!
taptripへようこそ!
taptripは、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。
エリアに到着すると、バーチャル旅行の始まりです。あなたが旅行していると現地の人々と、どんどんすれ違って行きます。現地の人をタップして手紙を渡しましょう。

taklicious
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/01/31 04:30:44に投稿されました
Voyagez dans les 7 régions différentes, et tapez la personne dont vous aimeriez vous faire un ami!
Cette personne est désormais ajouté comme un ami dans votre "livre"!
Choisissez un message et le lui envoyez!

Allez-y!
Faites-vous des amis d'autour du monde!
Bienvenue à taptrip!
Taptrip est un service qui vous permet de vous amuser à communiquer, sans aucune langue étrangère, avec des gens d'autour du monde que vous avez rencontrés dans les voyages virtuels.
Quand vous arrivez dans une région, le voyage virtuel commence. Vous croiserez bien souvent des gens locaux lors de votre voyage. Tapez une personne locale et donnez lui une lettre.

クライアント

備考

「taptrip」はWebのサービス名です。「ブック」はサービスの中に出てくるアイテム名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。