Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。 旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。 画面下部のブックか...

翻訳依頼文
さぁ、taptripで世界100ヶ国の人と友達になりましょう。

旅行で手紙を渡したら、あなたのブックにその友達が追加されます。
画面下部のブックからあなたの友達を見ることができます。
どんどん手紙を渡してブックを世界中の友達でいっぱいにしましょう。

言葉を選択してメッセージを送ろう!
ブックの友達をタップするとメッセージを送ることができます。
相手の言葉がわからない?大丈夫です。
言葉を選択してできたメッセージを送れば、taptripが翻訳して友達にメッセージを送ります。
yume_ta2 さんによる翻訳
Allez,faisons des amis avec personne de monde 100 pays par "taptrip".

Si tu as donné une lettre en voyage, ce ami est participé à ton "book".
Tu peux confirmer ton amis à "book"sous l'écran.
Faisons donner des lettres et remplir ton "book" ton amis du monde entier.

Faisons choisir une langue et envoyer ton message!
Presser ton amis dans "book" alors, tu peux envoyer ton message.
Tu ne comprends pas la langue de ton ami? Pas de problème.
Envoyer ton message après choisir une langue alors,"taptrip" le traduit et envoyer à ton ami.
taklicious
takliciousさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,480円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yume_ta2 yume_ta2
Starter
フリーランサー
taklicious taklicious
Starter
アメリカ帰国子女、日英共にネイティブ、第2外国語はフランス語です。
東京の外資系企業にてインハウス通訳者/翻訳者として働いています。

専門は広告関...
相談する