Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はまだ受け取りをしていない、日本から届いた荷物についてUS$100の税金を税関から請求されました、あなたが荷物に高い金額を記入したので税関が私に課税した...

翻訳依頼文
dont received, but get from custom later abaut taxes 100usd , becose is paracel from Japan to mee, You write on paracel big price, and custom calculate taxes for me, need was wride old clock for repair and price 10 usd and paracel comes without problem, now is hold in custom, Idont want pay taxes for me clock, I hoppe You get back paracel is dont comes....., need resend one time more, and write like I say.... stupid me contry custom,
gloria さんによる翻訳
私はまだ受け取りをしていない、日本から届いた荷物についてUS$100の税金を税関から請求されました、あなたが荷物に高い金額を記入したので税関が私に課税したのです、私は修理のために古い時計を問題なく送ってもらいたかったのに、今それは税関で保留されています、私は時計のために税金を支払いたくない、荷物はいらないからあなたが荷物を引き取ってもらいたい...、そして私が指示するように書き直してもう一度送りなおしてほしい...私の国の税関はバカなので。

(原文が少し変ですが意訳しました)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
438文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
985.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する