Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 12月6日にペイパルにて支払いを済ませ、 当初、1月1日に到着予定だったものが、1月5日に予定がずれ込み、 そして、いまだに到着しておりません。 P...

翻訳依頼文
12月6日にペイパルにて支払いを済ませ、
当初、1月1日に到着予定だったものが、1月5日に予定がずれ込み、
そして、いまだに到着しておりません。
Purchase InformationのOrder StatusもReady For Pickupのままです。

なんらかの対応がない場合、ペイパルに異議申し立てを行い、商品やショップのレビューにその内容を書かせていただきます。

誠意ある対応をお願いします。
gloria さんによる翻訳
I completed payment via Paypal on December 6th.
At first, the item was to be received on January 1st, but the delivery schedule was changed to January 5th, and I do not receive it until now.
The Order Status in the Purchase Information is not updated from the status “Ready For Pickup”.
If you do not react in any way, I will file a claim with Paypal and accordingly post reviews of your items and shop.
I would like to have a sincere response from you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
205文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,845円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する