Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は「品名A」を持っていません。しかし仕入れることが出来ます。 入荷は2月1日以降で、私の価格はPaypal取引で17ドルです。 eBayを通して購入...

翻訳依頼文
私は「品名A」を持っていません。しかし仕入れることが出来ます。
入荷は2月1日以降で、私の価格はPaypal取引で17ドルです。
eBayを通して購入の場合は、落札手数料がかかりますので24ドルです。

「品名B」はすでに売り切れで、ヤフオク等で落札することになります。現在の相場は1万〜1万5千円です。

同梱可能です。
あなたの落札商品は、しばらく取り置きしておきます。
私はあなたの落札商品を、取り置きしておけばよいでしょうか?
gloria さんによる翻訳
I do not have the item A. But I can get it in.
I will be getting it in after February 1st, and my offering price is $17 via Paypal transaction.
If you buy it via eBay, the price will be $24, because eBay charges commission on bidding.
The item B is sold out, so if you want it, I will get it on Yahoo Auction. The current average price is 10,000 to 15,000 yen.
I can ship both the items together in one package.
I will keep the item which you won the bid at my side for some time.
Do you want me to keep it?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する