Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 再調査を依頼します。 VMから届いた4台のチェーンソーはメーカーで整備・調整後に出荷された製品です。 整備に使用されたgreaseの付着はあり...
翻訳依頼文
再調査を依頼します。
VMから届いた4台のチェーンソーはメーカーで整備・調整後に出荷された製品です。
整備に使用されたgreaseの付着はありますが、ガソリンは入っていません。
greaseの付着したビニールの包装を破棄して、簡単な清掃をしていただけければ問題はないと思います。
また、Kevinから届いた2台のチェーンソーは完全に新品です。
よってcleaning serviceは必要ないと思います。
もう一度、しっかりと確認をしてください。
VMから届いた4台のチェーンソーはメーカーで整備・調整後に出荷された製品です。
整備に使用されたgreaseの付着はありますが、ガソリンは入っていません。
greaseの付着したビニールの包装を破棄して、簡単な清掃をしていただけければ問題はないと思います。
また、Kevinから届いた2台のチェーンソーは完全に新品です。
よってcleaning serviceは必要ないと思います。
もう一度、しっかりと確認をしてください。
yoppo1026
さんによる翻訳
I will ask you to reinvestigate.
The four chain saws VM sent were shipped after fitting and adjusting at the manufacturer.
They have some grease marks attached during fitting, but they don't contain gasoline.
Throwing away plastic package with grease and cleaned a little, they could be used without any difficulty.
And the two chain saws Kevin sent are completely new.
Therefore, they don't need any cleaning services.
I would like to ask you thoroughful investigation.
The four chain saws VM sent were shipped after fitting and adjusting at the manufacturer.
They have some grease marks attached during fitting, but they don't contain gasoline.
Throwing away plastic package with grease and cleaned a little, they could be used without any difficulty.
And the two chain saws Kevin sent are completely new.
Therefore, they don't need any cleaning services.
I would like to ask you thoroughful investigation.