Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この710AP2アイアンはタイトリストツアーのスタッフプレーヤーの間で一番人気の商品になりつつあるものです。マッスルバック(ブレード)をプレイしていたプレ...

翻訳依頼文
The 710 AP2 irons are becoming to be the most popular irons among the Titleist Tour staff players. Even players that used to play muscle backs (blades) have switched to these irons because of its forgiveness and playability. It’s a very sharp-looking set of irons and is suppose to have a slightly lower trajectory than the previous AP2 model.

Here are the specifications:
3 thru PW
(Tour Issue) Dynamic Gold S-400
Still flex
Standard Lie
Loft 2 degrees stronger, “Pro loft”, than standard (i.e. PW is 46 degrees)
Standard length (5 iron = 38 inches)
D3 swing weight (one swing weight heavier than standard)
Golf Pride tour velvet grips
Both shafts and grips are set at logo down (not visible at address)
gloria さんによる翻訳
この710AP2アイアンはタイトリストツアーのスタッフプレーヤーの間で一番人気の商品になりつつあるものです。マッスルバック(ブレード)をプレイしていたプレーヤー達でさえ、その許容性とプレーしやすさゆえにこれらのアイアンに切り替えたくらいです。見た目もとてもシャープなアイアンのセットで、前回のAP2モデルよりも飛行軌道がやや低めです。

仕様は以下の通り:
3スルーのPW
(ツアーイッシュー)ダイナミックゴールドS-400
常にフレックス
スタンダードのライ
スタンダードよりロフト2°強めの「プロロフト」(つまりPWが46°)
スタンダードな長さ(5アイアン=38インチ)
スウィング重さはD3(1スウィングの重さはスタンダードより重い)
ゴルフプライドツアーベルベットグリップ
シャフトもグリップもロゴダウンのセット(アドレス時には見えません)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
709文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,596円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する