Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとう。この品について探してみますので、ちょっと時間をください。また連絡します。 この品は、ネットショップ限定でしかも数量限定だった...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとう。この品について探してみますので、ちょっと時間をください。また連絡します。
この品は、ネットショップ限定でしかも数量限定だったため、今では見つける事が難しいです。
ヤフオクをチェックしたら、35000円位でした。よってこれがこの品の最低価格だと思ってください。
(ヤフオクは日本で最も安く買える場所のひとつです)
私はヤフオクのIDを持っていますので、入札代理もしますよ。じっくり考えてみてください。
この品は、ネットショップ限定でしかも数量限定だったため、今では見つける事が難しいです。
ヤフオクをチェックしたら、35000円位でした。よってこれがこの品の最低価格だと思ってください。
(ヤフオクは日本で最も安く買える場所のひとつです)
私はヤフオクのIDを持っていますので、入札代理もしますよ。じっくり考えてみてください。
tany522
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry. I need a little more time to search for this item. I will contact you.
This item was available only through their web store for a limited quantity, and it is hard to find now.
It was listed on Yahoo! Auction for about 35000 JPY last time I checked. This would be the minimum cost.
(Yahoo! Auction is one of the places you can find the best price.)
I have a Yahoo! Auction ID and I can place a bid on your behalf. Please consider this as an option as well.
This item was available only through their web store for a limited quantity, and it is hard to find now.
It was listed on Yahoo! Auction for about 35000 JPY last time I checked. This would be the minimum cost.
(Yahoo! Auction is one of the places you can find the best price.)
I have a Yahoo! Auction ID and I can place a bid on your behalf. Please consider this as an option as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...