Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 卸値での販売が可能な場合、発送手続きなども含めると価格はいくらになりますか? 日本仕様への改造は可能ですか?(ヘッドライト交換など) ↓のURLは...

翻訳依頼文
卸値での販売が可能な場合、発送手続きなども含めると価格はいくらになりますか?
日本仕様への改造は可能ですか?(ヘッドライト交換など)

↓のURLは私の店のHPです。よければ見てください。
また返事をお待ちしています。
宜しくお願いします。
gloria さんによる翻訳
If you can sell the vehicles at wholesale prices, how much will be the total price including shipping process?
Is it possible for you to modify the specs to be adapted in Japan? (For example, replacement of the head light)
The URL as shown below is the HP of my shop. Please take a look at it.
I am looking forward to hearing from you.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
120文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,080円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する