Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.他のセラーからの商品は到着していますが、あなたからの商品だけ到着していません。 取引きはキャンセルするので、返金してください。 2.私が注...
翻訳依頼文
1.他のセラーからの商品は到着していますが、あなたからの商品だけ到着していません。
取引きはキャンセルするので、返金してください。
2.私が注文した商品は○ですが、到着した商品は□でした。
商品名が似ているので間違えたのだと思いますが、
次からは注意してください。
3.背景のデザインは○と同じにして、背景の色は□と同じ色にしてください。
4.○の全体が収まるように、もう少し小さく描いてください。
5.○と□をもう少し上に描いて全体が収まるようにしてください。
取引きはキャンセルするので、返金してください。
2.私が注文した商品は○ですが、到着した商品は□でした。
商品名が似ているので間違えたのだと思いますが、
次からは注意してください。
3.背景のデザインは○と同じにして、背景の色は□と同じ色にしてください。
4.○の全体が収まるように、もう少し小さく描いてください。
5.○と□をもう少し上に描いて全体が収まるようにしてください。
gloria
さんによる翻訳
1. I received items from all other sellers, but do not yet receive items from you.
I cancel this transaction, so please refund me.
2. The item i ordered was ○, but what I received was □.
I suppose that you took □ for ○ because their names resemble to each other. From the next time, please be careful not to make a mistake.
3. Please use the same design of the background with ○, and change the color of the background into the same color with □.
4. Please draw ○ a little smaller so that entire ○ can be shown in the picture.
5. Please draw ○ and □ in a little more upper side so that entire ○ and □ can be shown in the picture.
I cancel this transaction, so please refund me.
2. The item i ordered was ○, but what I received was □.
I suppose that you took □ for ○ because their names resemble to each other. From the next time, please be careful not to make a mistake.
3. Please use the same design of the background with ○, and change the color of the background into the same color with □.
4. Please draw ○ a little smaller so that entire ○ can be shown in the picture.
5. Please draw ○ and □ in a little more upper side so that entire ○ and □ can be shown in the picture.