Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、これは非常に短い期間限定の取引です!私は今私のところにあるこれらの商品を現品限りとして今後在庫を持たないつもりです。ですからなくなってしまう前...

翻訳依頼文
Hello, This deal is Very Limited of time! I will not be stocking these units as they are being offered to me. So buy as much as you can now before they are gone. i have

- Monster Beats by Dre -
100 - solo hd Beats 140
100 - Solo Beats 130
100 - Beats by Dre pro 250
100 - Studio HD Pro 205

MOQ - 20+ units ←この意味もわかれば教えてください。
gloria さんによる翻訳
こんにちは、これは非常に短い期間限定の取引です!私は今私のところにあるこれらの商品を現品限りとして今後在庫を持たないつもりです。ですからなくなってしまう前にできるだけたくさんお買い求めください。私が持っているのは:
- ドレのモンスタービーツ -
100 - ソロhdビーツ140
100 - ソロビーツ130
100 - ビーツバイドレプロ250
100 - スタジオHDプロ205
最少注文数量 - 20台以上 (MOQ=Minimum Order Quantity=最少注文数量)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
333文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
750円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する