Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すこし遅くなりましたが、来月からA.comで販売している商品を日本で 販売するためのネットショプを制作する準備が整いました。 A.comで販売...
翻訳依頼文
すこし遅くなりましたが、来月からA.comで販売している商品を日本で
販売するためのネットショプを制作する準備が整いました。
A.comで販売されているすべての商品を取り扱う予定です。
すべての商品の卸値を教えて下さい。
はじめは受注販売にするので、単品でオーダーする形になります。
もちろん、一定の需要がある商品は前回のようにまとめて購入していく予定です。
A.comで販売されている価格の40%の値引きが私の希望です。
販売するためのネットショプを制作する準備が整いました。
A.comで販売されているすべての商品を取り扱う予定です。
すべての商品の卸値を教えて下さい。
はじめは受注販売にするので、単品でオーダーする形になります。
もちろん、一定の需要がある商品は前回のようにまとめて購入していく予定です。
A.comで販売されている価格の40%の値引きが私の希望です。
tany522
さんによる翻訳
It took me longer than expected but the web store is ready. It will be able to sell the merchandise available through A.com to Japanese market next month.
I am planning to sell everything that's available through A.com.
Please tell me your whole sale price.
At the beginning, I will place each order as we receive an order. These will be just single item orders.
Of course, I am going to purchase the products that have certain level of demand in bulk.
I am hoping you can give me 40% discount from the retail price at A.com.
I am planning to sell everything that's available through A.com.
Please tell me your whole sale price.
At the beginning, I will place each order as we receive an order. These will be just single item orders.
Of course, I am going to purchase the products that have certain level of demand in bulk.
I am hoping you can give me 40% discount from the retail price at A.com.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...