Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ウェイダーはバスタブに入れて洗剤を使って冷たい水で手で洗ってください。全体的にすすいで、足の部分まで自然乾燥させてください。ウェイダーを湿ったまま入れ物に...

翻訳依頼文
Waders should be washed by hand, in a bathtub, in cold water using a powder detergent. Rinse thoroughly and allow to air dry, including the feet. Packaging or storing your waders wet may result in mildew and tape peeling. Simms Waders should not be dry-cleaned or put in the dryer. A water repellent treatment, such as Revivex®, will rejuvenate the water-resistant finish on your waders.

It is best to clean the waders and check for leaks before storing. Apply self-repairs for pinholes or contact Simms for the return process for a complete wader evaluation. Dry waders completely before storing to avoid mildew. Store the waders away from heat or direct light. Hung in a closet on a hanger or laying flat under a bed.
gloria さんによる翻訳
ウェイダーはバスタブに入れて洗剤を使って冷たい水で手で洗ってください。全体的にすすいで、足の部分まで自然乾燥させてください。ウェイダーを湿ったまま入れ物に入れたり片付けたりすると、カビが生えたりテープが剥がれたりする可能性があります。シムズ・ウェイダーはドライクリーニングしたりドライヤーを使ってはいけません。Revivex(登録商標)などの撥水加工を施すと、ウェイダーの撥水性が蘇ります。

片付ける前に、ウェイダーをきれいにして水漏れをチェックするのがベストです。小孔などの修理は自分で行うか、あるいはシムズに連絡して返品してウェイダーの完全評価をしてもらうと良いでしょう。ウェイダーを片付ける前に、カビを防ぐために完全に乾かしてください。熱や直射日光を避けて片付けてください。クローゼット内でハンガーに掛けるか、あるいはベッドの下など、平坦な場所において片付けてください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する