Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご担当者様 トラッキングナンバーをご連絡する際にメールを1通お送りしました。 私達の倉庫にて郵便局の担当者がピックアップすることで問題ありませ...

翻訳依頼文
Dear

i sent you a mail
when i give you the tracking

ITS the pick up by Post man at our warehouse its ok!

you must make verification when there are later

I don't understant your request

READ AND MAKE TRACUCT IN ENGLISH

WHAIT IS WHRITE?

21 JUNE AIRPORT ROISSY CHARLES DE GAULES PARIS ARRIVED
THE SAME DAY EXCHANGE SERVICE
JUNE 22 DEPARTURE TO JAPAN
kumako-gohara さんによる翻訳
親愛なる方へ、

追跡にあたり、あなたにメールをお送りしました。

モノは倉庫で郵便局員にピックアップしてもらっていますので、大丈夫です。

後程お手元に届いたら検証をお願いします。

あなたのご要望が分かりません。

読んだうえでTracuctを英語でご作成ください。

WHRITEは何ですか?

6/21 パリシャルルドゴール空港に到着
同日 交換サービス
6/22 日本へ出発

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
339文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
763.5円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する