Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。営業の山田と申します。 年末でお忙しい時期でいらっしゃると存じますが、秋冬商材の商談で御社をご訪問させて頂きたいと存じます。金曜...
翻訳依頼文
お世話になっております。営業の山田と申します。
年末でお忙しい時期でいらっしゃると存じますが、秋冬商材の商談で御社をご訪問させて頂きたいと存じます。金曜日もしくは月曜日の何れかを希望しております。今回の商談が難しい場合は、次回の訪問での商談お願いします。その際は、前持って連絡させて頂きます。ご検討ください。
年末でお忙しい時期でいらっしゃると存じますが、秋冬商材の商談で御社をご訪問させて頂きたいと存じます。金曜日もしくは月曜日の何れかを希望しております。今回の商談が難しい場合は、次回の訪問での商談お願いします。その際は、前持って連絡させて頂きます。ご検討ください。
gloria
さんによる翻訳
Hello, this is Yamada, I am in charge of sales.
I suppose you are very busy now as the year-end is coming soon, but I will be glad if you accept me to visit your company for the negotiation of autum-wineter items. For me, Friday or Monday is convenient. If it is difficult for you to accept my visit, we may have a sales negotiation in the next time. If we should meet in the next time, I will communicate you in advance. Kindly please consider my offer.
I suppose you are very busy now as the year-end is coming soon, but I will be glad if you accept me to visit your company for the negotiation of autum-wineter items. For me, Friday or Monday is convenient. If it is difficult for you to accept my visit, we may have a sales negotiation in the next time. If we should meet in the next time, I will communicate you in advance. Kindly please consider my offer.